03.லைப் டிவைன்
"ஸ்ரீ அரவிந்தம்''
லைப் டிவைன் கர்மயோகி
XI. Delight of Existence : The Problem Page No. 98 , Para No. 15 | 11. ஆனந்தம் - கேள்வி |
How shall we solve it? | இதை எப்படித் தீர்ப்பது? |
We can say Sachchidananda is not the beginning. | சச்சிதானந்தம் மூலமில்லை என்று கூறலாமா? |
It is not the end. | அதுவே முடிவில்லை எனலாமா? |
But the beginning and end is a Nihil. | ஆரம்பமும், முடிவும் சூன்யம் என்பது உண்மையா? |
The Nihil is an impartial void. | சூன்யம் எந்தக் கட்சியிலும் சேராது. |
It is a nothing that contains all. | உலகை உட்கொண்டது சூன்யம். |
It contains all potentialities. | சூன்யத்துள் எல்லாம் இருக்கின்றன. |
Those are the potentialities of existence and non-existence. | சத்தும், அசத்தும் அதனுள் உள்ளவை. |
Consciousness and non-consciousness too have potentialities. | ஜீவியமும், அதன் எதிரும் சூன்யத்திற்குரியவை. |
It includes the potentialities of delight and undelight. | ஆனந்தமும், அதன் எதிரும் அங்குண்டு. |
We are free to accept this as an answer. | இதையே முடிவாக நாம் ஏற்கலாம். |
We tried to explain everything. | எல்லாவற்றையும் விளக்க நாம் ஆரம்பித்தோம். |
We ended by putting everything together. | எல்லாவற்றையும் இப்பொழுது சேர்த்துவிட்டோம். |
Actually, we have explained nothing. | நாம் எதையுமே விளக்கவில்லை. |
This Nihil is a nothing full of potentialities. | சூன்யம் அனைத்தையும் உட்கொண்டது. |
It is the greatest paradox. | இது பெரிய புதிர். |
It is an opposition of terms and possibilities. | இது சொல்லிலும், செயலிலும் உள்ள முரண்பாடு. |
We started to explain a minor contradiction. | ஒரு சிறு முரண்பாட்டை விளக்க முற்பட்டோம். |
We now face a major contradiction. | ஒரு பெரிய முரண்பாட்டை எதிர்கொண்டுள்ளோம். |
Thus, self-contradiction rises to the maximum. | முரண்பாட்டை நாம் பெரியதாக்கிவிட்டோம். |
Nihil is a void. | சூன்யம் ஒன்றுமில்லாதது. |
A Nihil can have no potentialities. | சூன்யத்துள் எதுவுமிருக்காது. |
We say it is impartial. | அது பாரபட்சமற்றதென்கிறோம். |
We say too, it is indeterminate. | அது சிருஷ்டிக்க வல்லதன்று என்கிறோம். |
Then it must be a chaos. | அப்படியானால் அது ஒரு குழப்பம், பிரளயம். |
Now we started with a void. | நாம் சூன்யத்திலாரம்பித்தோம். |
We made it into a chaos. | அதைக் குழப்பத்தில் முடித்தோம். |
We are unable to explain how the chaos came there. | எப்படிக் குழப்பம் வந்தது எனப் புரியவில்லை. |
Sachchidananda is our original conception. | நாம் சச்சிதானந்தத்தில் ஆரம்பித்தோம். |
Let us return to it. | மீண்டும் அங்குப் போவோம். |
It is our foundation. | அதுவே அஸ்திவாரம். |
We need a complete solution. | நமக்குப் பூரண விளக்கம் தேவை. |
Is it possible? | அது முடியுமா? |
Page Nos. 98&99 Para No. 16 |
|
There is something we need to know first. | நாம் முதலில் அறியவேண்டியது ஒன்றுண்டு. |
The universal consciousness is different from our mental consciousness. | பிரபஞ்ச ஜீவியம் நம் ஜீவியத்திலிருந்து மாறுபட்டது. |
It is more essential and wider than our waking consciousness. | நம் விழிப்பிலுள்ளதைவிட அது முக்கியமானது, விரிவானது. |
Our consciousness is human consciousness. | நம் ஜீவியம் மனித ஜீவியம். |
Our delight is emotional, sensational pleasure. | நாம் ஆனந்தம் என்பது நம் உணர்விலும், உடலிலும் உற்பத்தியாவது. |
The universal delight is something different. | பிரபஞ்ச ஆனந்தம் மாறுபட்டது. |
Human pleasure is that of the individual creature. | தனி மனிதன் அனுபவிப்பது மனிதனுடைய இன்பம். |
The universal delight is wider. | பிரபஞ்ச ஆனந்தம் பரந்து விரிந்தது. |
Man uses pleasure, joy and delight in a limited sense. | சந்தோஷம், இன்பம், மகிழ்வு என்பவற்றிற்கு நம் அர்த்தம் குறுகியது. |
They are occasional movements. | இவை எப்பொழுதோ எழுபவை. |
They depend upon habitual causes. | இவை நம் பழக்கத்திற்குரியவை. |
They emerge exactly as their opposites. | இவற்றின் எதிரான துன்பம், வலி போலவே இவை எழுகின்றன. |
Pain and grief are the opposites of joy. | வலியும், கவலையும் சந்தோஷத்திற்கு எதிரிகள். |
They too are limited and occasional movements. | அவையும் சிறியவை. ஏதோ ஒரு சமயம் எழுபவை. |
They issue from a background other than themselves. | பின்னணியிலிருந்து எழுபவை. |
We speak of delight of being, not ego. | நாம் கூறுவது ஜீவனின் ஆனந்தம், அகந்தையது அன்று. |
It is universal. | இது பிரபஞ்ச ஆனந்தம். |
It is illimitable, self-existent. | அளவு கடந்தது, சுயமானது. |
They are not dependent on particular causes. | எந்த ஒரு காரணத்தையும் பற்றியதில்லை |
They issue out of the background of all backgrounds. | பின்னணியின் பின்னணியிலிருந்து அவை எழுகின்றன. |
Pain and pleasure issue from there. | வலியும், இன்பமும் இங்கே எழுகின்றன. |
Neutral experiences too emerge from there. | இரண்டுமில்லாதவையும் இங்கே உற்பத்தியாகின்றன. |
Delight of being tries to become delight of becoming. | ஜீவனின் இன்பம், இயற்கையின் இன்பமாகிறது. |
It is a movement of force. | அது சக்தியின் செயல். |
It takes different forms of movement. | அதன் ரூபங்கள் பல. |
Pleasure and pain are those forms. | வலியும், சந்தோஷமும் அவ்ரூபங்கள். |
They are positive and negative movements. | அவற்றை வேண்டியவை, வேண்டாதவை என்கிறோம். |
This movement is subconscient in Matter. | ஜடத்தின் ஆழ்மனச் சலனங்கள் அவை. |
It is superconscient beyond Mind. | மனத்தைக் கடந்த பரமாத்மாவின் அசைவுகள் அவை. |
This delight seeks to realise itself in Mind and Life. | இந்த ஆனந்தம் வாழ்விலும், மனதிலும் சித்திக்கவேண்டும். |
Thus it emerges in the becoming. | இதுவே இயற்கையின் ஆனந்தம். |
It is an increasing self-consciousness of the movement. | சலனம் தன்னை அதிகமாக அறிவதன் பலனிது. |
Its first phenomena are dual and impure. | இதன் முதலுருவங்கள் இரட்டையாகவும், தூய்மையற்றுமிருக்கும். |
They move between the poles of pleasure and pain. | அவை இன்ப துன்பங்களாகும். |
But it aims at a self-revelation. | தம்மை அவை வெளிப்படுத்தும். |
It is a self-revelation in the purity of a supreme delight of being. | ஈஸ்வரனின் தூய ஆனந்தமாக அவை வெளிவர முயல்கின்றன. |
This delight is self-existent. | இது சுய ஆனந்தம். |
It is independent of objects and causes. | காரண காரியமற்ற ஆனந்தமிது. |
Sachchidananda moves. | சச்சிதானந்தம் சலனமடைகிறது. |
It moves towards a realisation. | அது சித்தியை நாடுகிறது. |
It is a realisation of the universal existence in the individual. | பிரபஞ்சம் மனிதனில் வெளிப்பட சச்சிதானந்தம் முயல்கிறது. |
It realises the form exceeding consciousness in the form. | ரூபத்தைக் கடந்தது ரூபத்தில் வெளிப்படுவதே அது. |
It is the form of the body and mind. | உடலும், மனமும் அதுவே. |
Similarly, it moves towards the realisation of the universal. | அதேபோல் பிரபஞ்சத்திலும் சச்சிதானந்தம் வெளிப்படும். |
It is a universal delight that is self-existent. | காரியமற்ற இன்பமது. |
It is an objectless delight. | பிரபஞ்சத்திற்குரிய சுய ஆனந்தம் |
It is a delight in the flux of particular experiences. | ஓர் அனுபவ ஆனந்தம் அது. |
It is a delight in objects. | அது பொருளில் வெளிப்படும் ஆனந்தம். |
We seek these objects. | நாம் இப்பொருளை நாடுகிறோம். |
To us they are stimulating causes of pleasure and satisfaction. | இவை நம் இன்பதுன்பக் கருவிகள். |
We are free, possessed of self. | நாம் சுதந்திரமானவர்கள். நம்மை நாம் ஆட்கொண்டவர்கள். |
We shall not seek. | நாம் தேடவேண்டியதில்லை. |
We shall possess them as reflectors. | இன்பத்தைப் பிரதிபலிப்பாகப் பெறுவோம். |
They are not the cause of eternal delight. | அவை பேரின்ப ஊற்றல்ல. |
Page No. 99, Para No. 17 |
|
Man is egoistic. | மனிதன் அகந்தை. |
The mental person emerges out of the dim shell of matter. | ஜடத்திலிருந்து மனிதன் பிறக்கிறான். |
Delight of existence is neutral, semi-latent. | ஆனந்தம் பொதுவானது, அரைகுறையாகத் தெரியும். |
Man is still in the shadow of the subconscious | மனிதன் ஆழ்மனத்தின் சாயலில் வாழ்கிறான். |
He is a concealed soil of plenty. | அபரிமிதம் அவனுள் மறைந்துள்ளது. |
He is covered by a desire. | அவன் ஆசைக்குட்பட்டவன். |
It is a luxuriant growth of poisonous weeds. | ஆசை விஷ விருக்ஷம். |
The flowers of it too are poisonous. | அதன் புஷ்பங்களும் விஷமானவை. |
Pain and pleasure are those flowers. | வலியும், சந்தோஷமும் அம்மலர்கள். |
They are the flowers of our egoistic existence. | அவை அகந்தையின் மலர்கள் |
The divine conscious force is working secretly in us. | ஆத்மா இரகஸ்யமாக நம்முள் செயல்படுகிறது. |
It devours these growths of desires. | ஆசை மலர்களை அது விழுங்கும். |
The Rig Veda calls them the fire of God. | ரிக் வேதம் அவற்றை அக்னி என்கிறது. |
It burns up the shoots of earth. | அது பூமியின் வளர்ச்சியை எரிக்கும். |
Something is concealed at these roots of desire. | ஆசையின் அடியில் மறைந்துள்ளது ஒன்றுண்டு. |
It is the cause and secret being. | அதுவே இரகஸ்யம், காரணம். |
It is the sap of delight in them. | அதுவே சாரம். |
That will emerge in new forms. | அவை புது ரூபத்தில் மலரும். |
It will not be of desire. | அது ஆசையாக இருக்காது. |
It will be self-existent satisfaction. | அது சுயமான திருப்தியாகும். |
It will remove mortal pleasure. | மனித ஆசையை அது விலக்கும். |
Immortal ecstasy will emerge there. | அழியாத ஆனந்தப் பூரிப்பு அங்கு எழும். |
This transformation is possible. | இத்திருவுருமாற்றம் நடக்கும். |
Man is the result of division and ignorance of self. | மனிதன் பிரிவினையாலும், அறியாமையாலும் பிறந்தவன். |
He is an ego. | அவன் அகந்தை. |
Sensation and emotion seek that ecstasy. | மனித உணர்வு பூரிப்பைத் தேடுகிறது. |
They fail to reveal that ecstasy. | உணர்வு பூரிப்பை வெளியிட முடியவில்லை. |
It is because of ego. | அதற்கு அகந்தை காரணம். |
Pain and pleasure are delight in the being. | வலி யும், இன்பமும் அடிப்படையில் ஆத்மாவின் பூரிப்பே. |
Therefore, it is possible to transform. | அதனால் திருவுருமாற்றம் நடைபெறும். |
The End. | முற்றும். |
****
- Login to post comments