01. ஸ்ரீ அரவிந்தம் - லைப் டிவைன்
ஸ்ரீ அரவிந்தம்
லைப் டிவைன்
கர்மயோகி
XXV. The Knot of Matter | 25. ஜடத்தின் முடிச்சு |
We have now arrived at a conclusion. Page 240 | நாம் ஓர் முடிவுக்கு வந்துள்ளோம். |
We can assume it may be correct. Para 1 | இது சரியான முடிவு எனக் கொள்ளலாம். |
We base ourselves on some data. | நாம் சில விவரங்களை ஏற்றோம். |
No other conclusion is possible on this data. | இந்த அடிப்படையில் வேறு முடிவுக்கு வர முடியாது. |
Spirit and Matter are two ends of creation. | ஆன்மாவும், ஜடமும் சிருஷ்டியின் இரு முனைகள். |
There is a sharp division between them. | இவற்றிடையே தீவிரமான பிரிவினையுண்டு. |
It is our practical experience. | இது நம் நடைமுறை அனுபவம். |
Long habit of mind has created it. | இந்த வித்தியாசம் நெடுநாளாக மனம் ஏற்படுத்தியது. |
Now we have a new conclusion. | நாம் இன்று இந்த புதிய முடிவை அறிவோம். |
It says this difference is no longer real. | இம்முடிவு இப்பிரிவினைக்கு உண்மையில்லை எனக் கூறும். |
The world is a differentiated unity. | பிரிந்து தோன்றும் ஐக்கியம் உலகம் என்பது. |
It is a manifold oneness. | பல முகங்களைக் கொண்ட ஒருமையின் உண்மை உலகம். |
It looks like a constant compromise. | இரு வேறுபாடுகளை இணைக்கும் தொடர்ந்த முயற்சியல்ல உலகம். |
It is a compromise between eternal dissonances. | நிரந்தர வேறுபாடுகளை உடன்பாடாக்கும் முயற்சியல்ல உலகம். |
There are irreconcilable opposites. | உடன்பட மறுக்கும் எதிரானவையுண்டு. |
There is an everlasting struggle between them. | அவற்றிடையே உள்ள போராட்டம் யுகாந்தமானது. |
There is a oneness. | ஒருமையுண்டு. |
It is inalienable. | அது நீக்கமற நிறைந்தது. |
It creates an infinite variety. | அனந்தமான வேறுபாட்டை அது உற்பத்தி செய்கிறது. |
It is the foundation of creation. | அது சிருஷ்டிக்கு அடிப்படை. |
It is the beginning. | அதுவே ஆதியும் முதலுமாகும். |
There is the apparent division. | தோற்றமான பிரிவினை நிரந்தரமாக உண்டு. |
A constant reconciliation is there. | பிரிவினையை இணைக்கும் முயற்சி இருந்தபடி உள்ளது. |
These are all possible disparates. | எல்லாவிதமான பிரிந்து நிற்கும் பிரிவினையும் உண்டு. |
There is a struggle combining them. | அவை இணைய போராட்டமான முயற்சி இருந்தபடி உள்ளது. |
It is for vast ends in a secret consciousness. | இரகஸ்ய ஜீவியத்தின் எல்லையில்லா இலட்சியங்களை அவை நாடுகின்றன. |
There is a Will. | இறைவனின் திருவுள்ளம் இடைவிடாமல் செயல்படுகிறது. |
It is ever One. | அது எப்போதும் ஒன்றே. |
Its action is complex. | சிக்கல் போன்ற சிறப்புடைய செயலது. |
The Will is its master. | திருவுள்ளம் இச்செயலை நிர்ணயிக்கும். |
It appears its real character. | அதன் உண்மையான சுபாவமாக அது காட்சியளிக்கிறது. |
It is in the middle. | இலட்சியம் முடிவானால் திருவுள்ளம் மையமானது. |
There must be a conclusion. | முடிவு ஒன்றிருக்க வேண்டும். |
There is an emerging Will. | திருவுள்ளம் பரிணாமப் பிறப்பெடுக்கிறது. |
It has a fulfillment. | திருவுள்ளத்திற்கும் ஜீவியத்திற்கும் பூரணமுண்டு. |
There is a triumphant harmony. | வெற்றி நிறை சுமுகமும் உண்டு. |
That must be its conclusion. | அதுவே முடிவாகும். |
Substance is the form. | பொருள் ரூபத்தாலானது. |
It is the form of itself on which it works. | எங்கு செயல்படுகிறதோ அதன் ரூபம் அது. |
There is the substance. | சிருஷ்டிக்குப் பொருளுண்டு. |
Matter is one end of it. | ஜடம் அதன் ஒரு முனை. |
Spirit is the other. | ஆன்மா அடுத்த முனை. |
The two are one. | இரண்டும் ஒன்றே. |
Spirit is the soul of reality. | ஆத்மா சத்தியத்தின் (ஆத்மா) ஜீவன். |
We sense that as Matter. | நாம் சத்தியத்தை ஜடமாக அறிவோம். |
Matter is the form body of Spirit. | ஜடம் ஆன்மாவின் ரூபமும் உடலுமாகும். |
It is the body we realise as Spirit. | எதை ஆன்மா என அறிகிறோமோ அதன் உடல் ஜடம். |
Certainly there is a vast practical difference. Page 241 Para 2 | நடைமுறையில் பெரிய வித்தியாசமுண்டு. |
On that difference the world existence is founded. | அந்த வேற்றுமை உலகம் இயங்கும் அடிப்படை. |
It is in ever-ascending series. | அது படிப்படியாக உயரும் கட்டங்கள். |
It is a whole of an indivisible series. | துண்டு செய்ய முடியாத முழு அடுக்குகள் அவை. |
Substance is conscious existence. | பொருள் என்பது தன்னையறியும் வாழ்வு. |
It presents itself to sense as object. | புலனுக்கு புறமான பொருளாக அது காண்கிறது. |
There is a work of world-formation. | உலகை உருவாக்கும் வேலையுண்டு. |
It is cosmic progression. | அது பிரபஞ்ச முன்னேறும் பாதை. |
A sense relation is thus established. | புலனுணர்வின் தொடர்பு அதனால் எழுகிறது. |
This is created on that basis. | இந்த அடிப்படையில் எழுந்தது அது. |
There need not be only one basis. | ஒரு அடிப்படை மட்டும் இருக்க வேண்டும் என்ற நிர்ப்பந்தமில்லை. |
It will be one fundamental principle of relation. | தொடர்புக்குரிய ஒரு அடிப்படை தத்துவமாகும் அது. |
It is immutably created. | அது மாறாதபடி சிருஷ்டிக்கப்பட்டது. |
It is created between sense and substance. | புலனுக்கும் பொருளுக்குமிடையே சிருஷ்டிக்கப்பட்டது அது. |
On the contrary, there is something else. | இதற்கு மாறானதுண்டு. |
There is an ascending series. | படிப்படியாக உயரும் அடுக்குகள் அவை. |
It is a developing series. | அதன் தரம் உயரும் அடுக்குகள் அவை. |
We are aware of another substance. | வேறொரு பொருளும் உண்டு. |
Pure mind works there. | தூய மனம் அங்கு வேலை செய்கிறது. |
It is its natural medium. | அதுவே மனத்திற்கு இயல்பான கருவி. |
It is subtler. | அதிக சூட்சுமமானது அது. |
It is more flexible and more plastic. | அது வளையும் தன்மையுடையது. |
It is more so than Matter. | ஜடத்தைவிட அதிகமாக இக்குணம் பெற்றது அது. |
We can speak of a substance of mind. | நாம் மனத்தின் பொருளெனப் பேசலாம். |
It is so because we are aware of a subtler medium. | இதைவிடச் சூட்சுமமான லோகமிருப்பதால் நாம் அப்படிப் பேசலாம். |
Forms arise in that medium. | அந்த லோகத்தில் ரூபங்கள் உருவாகும். |
And actions take place. | அங்கு செயல்கள் உருவாகின்றன. |
There is pure dynamic life energy. | தூய்மையான தீவிரமான வாழ்வின் சக்தியுண்டு. |
We can speak also of its substance. | அதன் பொருளையும் நாம் பொருட்டாகக் கருதலாம். |
It is other than the subtlest forms of material substance. | அது ஜடப் பொருளின் சூட்சுமமான ரூபங்களினின்று வேறுபட்டது. |
And it is other than the physically sensible substance. | அது உடலுணர்வால் அறியும் பொருளினின்று வேறுபட்டது. |
Spirit itself is pure substance of being. | ஆத்மா ஜீவனின் தூய பொருள். |
It presents itself as an object. | அது தன்னைப் புறப்பொருளாக்குகிறது. |
It is no longer to the physical, vital or mental sense. | அது உடல், உயிர், மனத்தின் புலனால் அறியப்படுவதில்லை. |
But it is to the light of a pure spiritual perceptive knowledge. | தூய ஆன்மீகம் உணரும் ஞானத்திற்கு அது புலப்படும். |
There the subject becomes its own object. | அங்கு அகம் புறமாகும். |
It means the Timeless and Spaceless is aware of itself. | அதாவது காலம் இடத்தைக் கடந்தது தன்னையறியும். |
It is a purely self-conceptive self-extension. | அது தூய்மையான சுய சிந்தனையால் சுயமாக நீண்டு வந்ததாகும். |
It is the basis of all the primal material existence. | அது அடிப்படையான ஜட வாழ்வின் அஸ்திவாரமாகும். |
There is something beyond this foundation. | இந்த அடிப்படையைக் கடந்த ஒன்றுண்டு. |
It is the disappearance of all conscious differentiation. | தானறியும் வேறுபாடுகளழியும் நிலையது. |
It is between subject and object. | அகம் புறம் என்ற வேறுபாடழியும். |
It is an absolute identity. | அது பூரண ஐக்கியம். |
There we can no longer speak of substance. | அந்நிலையில் பொருள் என்பதில்லை. |
It is a purely conceptive difference. Page 241 | அந்த வேறுபாடு முழுமையாக சிந்தனைக்குரியது. |
It is spiritually conceptive. Para 3 | அது ஆன்ம சிந்தனை. |
Not mentally conceptive. | மனம் செய்யும் சிந்தனையல்ல. |
It ends in a practical distinction. | அது நடைமுறை வேறுபாடாக முடியும். |
It creates the series. | அடுக்குத் தொடரை ஆரம்பிப்பது அதுவாகும். |
It descends through Mind to Matter from Spirit. | அது ஆன்மாவிலிருந்து மனம் வழி ஜடம் வருகிறது. |
It ascends again. | மீண்டும் அது உயர்ந்து எழுகிறது. |
It ascends from Matter to Spirit through Mind. | மனம் வழி அது மீண்டும் ஆத்மாவையடைகிறது. |
But the real oneness is never abrogated. | உண்மையான ஒருமை ஒருகாலும் அழிவதில்லை. |
We can get back to the original and integral view of things. | மூலமான இணைந்த பார்வையை நாம் மீண்டும் பெறலாம். |
We see it is never even truly diminished or impaired. | அப்பொழுது அது உண்மையிலேயே குறையவில்லை, சிதையவுமில்லை எனத் தெரியும். |
Not even in the grossest densities of Matter. | ஜடத்தின் ஜடமான கனத்திலும் அது குறையவில்லையெனத் தெரியும். |
Brahman is the cause. | பிரம்மமே மூல காரணம். |
It supports. | அது ஆதரவு தருகிறது. |
It is the indwelling principle of the universe. | அதுவே உள்ளுறை தத்துவம். அது பிரபஞ்சத்துள் உறைகிறது. |
It is not only that. | அது மட்டுமல்ல. |
Brahman is also the material of the universe. | பிரபஞ்சத்தின் ஜடப்பொருளும் பிரம்மமே. |
Matter also is Brahman. | ஜடமும் பிரம்மம். |
It is nothing other than Brahman. | ஜடம் பிரம்மம் தவிர வேறெதுவுமில்லை. |
Matter is not different from Brahman. | ஜடம் பிரம்மத்தினின்று வேறுபட்ட ஒன்றில்லை. |
Matter can be cut off from Brahman. | ஜடம் பிரம்மத்திலிருந்து பிரிவதாக நாம் கொள்ளலாம். |
Then it can't be so. | அப்பொழுது இது உண்மையில்லை. |
But it is as we have seen. | அப்பொழுது ஜடம் நாம் ஏற்கனவே அறிந்தது போலாகும். |
It is the final form of divine Existence. | தெய்வீகப் பெருவாழ்வின் முடிவான தோற்றம் ஜடம். |
With all the God ever present in it and behind it. | எல்லா வகையிலும் கடவுள் அதனுள் இருப்பது தெரியும். அதன் பின்னிருப்பதும் தெரியும். |
Matter is apparently brute. | ஜடம் பார்வைக்கு கரடு முரடாய்த் தோன்றுகிறது. |
It is everywhere. | அது எங்கும் உண்டு. |
There is a mighty dynamic force of life. | வாழ்வில் பெரிய தீவிர சக்தியுண்டு. |
It is always instinct with it. | ஜடம் எப்பொழுதும் அதை உள்ளபடி உணர்கிறது. |
This is dynamic but apparently unconscious Life. | இது தீவிரமான கண்மூடிய வாழ்வு. |
It secrets within it. | அதனுள் ஏதோ ஒன்று ஊறுகிறது. |
An ever working unapparent Mind. | எப்பொழுதும் செயல்படும் தோற்றமற்ற மனம் அது. |
It has secret dealings. | அதற்கு இரகஸ்ய வேலைகளுண்டு. |
It is the overt energy. | அது வெளிப்படையாகத் தெரியும் சக்தி. |
It is the ignorant Mind. | அது அறியாமை மனம். |
It is the unillumined and groping Mind. | பிரகாசமற்ற உழலும் மனம் அது. |
It is in the living body. | அது உயிருள்ள உடலில் உள்ளது. |
It is supported by the real self. | அதன் உண்மையான ஆத்மாவால் அது ஆதரிக்கப்படுகிறது. |
It is soveringnly guided by it. | அவ்வாத்மா அதற்கு ராஜபாட்டையைக் காட்டுகிறது. |
The Supermind is there. | அங்கு சத்திய ஜீவியம் உண்டு. |
It is there in the unmentalised Matter. | மனம் உருவாகாத ஜடத்தில் சத்திய ஜீவியம் உண்டு. |
So all Matter is a mode of Brahman. | ஜடம் முழுவதும் பிரம்மமாகும்படி அது உள்ளது. |
It is so with Life, Mind, Supermind. | அதுவே வாழ்வுக்கும், மனத்திற்கும், சத்திய ஜீவியத்திற்கும் உண்மை. |
Brahman is Eternal, it is Spirit, it is Sachchidananda. | நிரந்தரமான பிரம்மம் ஆத்மாவாகவும் சச்சிதானந்தமாகவுமாகும். |
Brahman dwells in them all and is all these things. | பிரம்மம் அவற்றுள் உறையும். அவை அனைத்தும் பிரம்மம். |
Though no one of them is His absolute being. | இவற்றுள் எதுவும் பிரம்மத்தின் பிரம்ம ஜீவியமாகாது. |
But still there is this difference. Page 242 | இன்னும் இந்த வித்தியாசம் உண்டு. |
The difference is conceptive. Para 4 | வித்தியாசம் சிந்தனைக்குரியது. |
Also there is practical distinction. | மேலும் நடைமுறையில் பிரிந்தது தனித்து விளங்கும். |
Matter is not cut off from Spirit. | ஜடம் ஆன்மாவிலிருந்து பிரியவில்லை. |
Yet it appears to cut off. | இருந்தாலும் பிரிந்ததாகத் தோன்றுகிறது. |
It is a practical definiteness. | நடைமுறையில் பிரிந்து தோன்றுவது தெளிவான பிரிவு. |
It is so different. | ஜடம் வித்தியாசமானது. |
So contrary in law. | சட்டத்தில் முரணானது. |
Ours is material life. | நம் வாழ்வு ஜடமானது. |
It has an appearance. | அதற்கு ஒரு தோற்றமுண்டு. |
It is a negation of all spiritual existence. | ஆன்மீக வாழ்வை முரண்பாடாக்கும் தோற்றம் அது. |
It is a rejection. | அது மறுப்பு. |
It might appear to be a short cut. | அது குறுக்கு வழியாகத் தோன்றும். |
It is a way out of difficulty. | சிரமத்தைக் கடக்கும் வழியாகத் தோன்றும். |
Undoubtedly it is. | அது குறுக்கு வழி என்பது உண்மை. |
It is a short cut or any cut is no solution. | குறுக்கு வழி, வழி எதுவானாலும் அது தீர்வாகாது. |
In Matter undoubtedly lies the crux. | ஜடத்தில் முக்கியத்துவம் உள்ளது. |
That raises the obstacle. | தடை அதிலிருந்து எழுகிறது. |
Matter of Life is gross. | ஜட வாழ்வு ஜீவனற்ற வாழ்வு. |
It is limited and stricken. | அது அளவுள்ளது, அளவால் பாதிக்கப்பட்டது. |
Death and pain do it. | மரணமும், வலியும் அளவையும் பாதிப்பையும் ஏற்படுத்துகின்றன. |
Because of Matter Mind is more than half blind. | ஜடத்தால் மனம் பாதிக்குமேல் குருடாகி விட்டது. |
Its wings are clipped. | மனம் சிறகொடிந்து விட்டது. |
Its feet are tied to a narrow perch. | அதன் கால்கள் குறுகிய இடத்தில் சிக்கிக் கொண்டன. |
It is held back from vastness. | விரிந்த பரப்பு அதற்கில்லை. |
There is freedom above. | மேலே சுதந்திரம் உண்டு. |
It is conscious of that freedom. | மனம் அந்த சுதந்திரத்தை அறியும். |
They are denied to the Mind. | மனம் அவற்றைப் பெறுவதில்லை. |
There is the exclusive spiritual seeker. | தவசி ஆன்மாவை மட்டும் நாடுகிறார். |
He is justified from his point of view. | அவனுடைய பார்வையில் அவன் சரி. |
He is disgusted with mud of Matter. | ஜடத்தின் சக்தி வெறுப்பளிக்கிறது. |
He is revolted by the animal grossness of Life. | விலங்கின் ஜீவனற்ற வாழ்வு வெறுப்பைத் தருகிறது. |
He is impatient of the self-imprisoned narrowed life. | தானே சிறைப்பட்ட கொடுமையினின்று வெளிவர அவசரப்படுகிறான். |
It is the downward vision of Mind. | அது மனத்தின் கீழ்நோக்கு. |
He is determined to break from it all. | அவற்றை விட்டு வெளியேற முடிவு செய்து விட்டான். |
He wants to return by inactive silence to the spirit's immobile liberty. | செயலற்ற மௌனத்தால் ஆன்மாவின் அசைவற்ற சுதந்திரத்தை அவன் நாடுகிறான். |
But this is not the sole point of view. | இது மட்டும் ஒரே கொள்கையில்லை. |
It has been sublimely held. | இக்கருத்தை உலகம் உன்னதமாகக் கொண்டது. |
It has been glorified by shining golden examples. | ஜோதிமயமான பொன் போன்ற பெரியோர் போற்றியது இது. |
Therefore it is respected. | இக்காரணங்களால் இது உயர்ந்ததாகக் கருதப்படுகிறது. |
Therefore it cannot be ultimate wisdom. | அதனால் இது முடிவான விவேகமில்லை. |
It need not be integral because of it. | அதனால் முழுமை பெற்ற இணைந்த ஒருமையாகாது. |
Rather let us liberate ourselves. | மாறாக நாம் விடுதலையை நாடுவோம். |
It is a liberation from passion and revolt. | அது தீவிர பாசத்தின் புரட்சியின்று பெறும் விடுதலை. |
Let us see what the divine order means. | தெய்வீக சட்டமெது எனக் காண்போம். |
That is the universe. | அதுவே பிரபஞ்சம். |
This is a great knot. | இது பெரிய முடிச்சு. |
It is a tangle of Matter. | ஜடத்தின் பெரும் சிக்கலிது. |
It denies the Spirit. | ஆத்மாவை மறுக்கும் ஆர்வமான அவலம். |
Let us seek to separate its strands. | அதன் இழைகளைப் பிரிப்போம். |
Let us find them out. | அவற்றைத் தேடி எடுப்போம். |
It can be loosened by a solution. | ஒரு தீர்வு முடிச்சைத் தளர்த்தும். |
Not cut it by violence. | வன்முறையில் வெட்ட வேண்டாம். |
We must state the difficulty. | நாம் சிக்கலை வெளியிடுவோம். |
Opposition first entirely. | எதிர்ப்பை முதலில் கூறுவோம், முழுவதும் கூறுவோம். |
Trenchantly with exaggeration. | வேகமாக மிகைப்படுத்துவோம். |
If need be, Rather with diminution. | தேவைப்பட்டால், குறைத்தும் கூறலாம். |
And then look for the issue. | பின் தீர்வு காண்போம். |
There is a first opposition. Page 243 | முதலில் எழும் எதிர்ப்புண்டு. |
It is fundamental. Para 5 | அது அடிப்படையானது. |
It is the culmination of the principle of Ignorance. | அஞ்ஞானம் முதிர்ந்து முடிவடையும் மூலம் ஜடம். |
Here consciousness has lost itself. | இங்கு ஜீவியம் தன்னைத் தன்னில் இழந்தது. |
In a form of its works. | வேலையின் உருவத்தில் தன்னை ஜீவியம் இழந்தது. |
As a man might forget in extreme absorption. | மனிதன் ஈடுபட்டு தன்னை மறப்பது போன்றது அது. |
Not only who he is, but he is at all. | தான் யாரென்பதையும், தானுண்டு என்பதையும் மறக்கிறான். |
Momentarily he becomes the work. | க்ஷணத்தில் வேலையாக மாறுகிறான். |
Becomes the work and force that does it. | வேலையாகவும் அதைச் செய்யும் சக்தியாகவும் மனிதன் மாறி தன்னை இழக்கிறான். |
The Spirit is self-luminous. | ஆத்மா சுயம்பிரகாசமானது. |
It is infinitely aware of itself. | ஆத்மா தன்னை அனந்தமாக அறியும். |
It knows itself behind all its workings and force. | செய்யும் வேலை சக்திக்குப் பின் ஆத்மா தன்னை அறியும். |
And their master. | அதன் தலைவரையும் அறியும். |
It seems to have disappeared. | மறைந்ததாகத் தோன்றும். |
And not to be at all. | தானிருப்பதையே அறியாது. |
Somewhere He is perhaps. | எங்கோ ஒருவேளை அவனிருக்கலாம். |
But here He seems to have left a brute force. | இங்கே ஆத்மாவெனும் இறைவன் கண்மூடியான சக்தியை வைத்திருக்கிறான். |
It is an inconscient material force. | அது ஜட இருளின் ஜட சக்தி. |
It creates and destroys eternally. | அது சாஸ்வதமாக சிருஷ்டித்து அழிக்கிறது. |
It does so without knowing itself. | அது தன்னையறியாமல் செயல்படுகிறது. |
It does not know what it created or why it creates at all. | எதை சிருஷ்டிக்கிறோம், ஏன் சிருஷ்டிக்கிறோம் என அது அறியாது. |
Or why it creates or destroys what it has created. | தான் சிருஷ்டித்ததை ஏன் அழிக்கிறோம் என அறியாது. |
It does not know as it has no mind. | அதற்கு மனமில்லை என்பதால் தெரியாது. |
It does not care as it has no heart. | இதயமில்லை என்பதால் அது பொருட்படுத்தவில்லை. |
It may not be the real truth of even material universe. | ஜடப் பிரபஞ்சத்தின் உண்மையான சத்தியம் அது இல்லாமலிருக்கலாம். |
All these are false phenomenon. | இவையனைத்தும் பொய்யான தோற்றம். |
There may be a Mind behind or a Will. | இதன் பின் மனமிருக்கலாம், அல்லது உறுதியிருக்கலாம். |
Or something greater than Mind. | மனத்தைவிட பெரியது இருக்கலாம். |
Or a mental Will. | அல்லது மன உறுதியிருக்கலாம். |
Yet it is a dark semblance. | இருந்தாலும் இந்த இருண்ட தோற்றம் இது. |
It presents itself as a truth to the consciousness. | இதை ஜீவியத்திற்கு சத்தியமாகக் காட்டுகிறது. |
Consciousness emerges in it out of its right. | அதனிலிருந்து ஜீவியம் எழுகிறது. |
If it is no truth, but a lie. | அது சத்தியமின்றி பொய்யானால் |
Then it is a most effective lie. | அப்படியானால் அது பெரும் பொய். |
It determines the condition of our phenomenal existence. | நம் தோற்றமான வாழ்வை அது நிர்ணயிக்கிறது. |
It besieges all our aspirations and effort. | நம் ஆர்வம் முயற்சியை அது ஆட்கொள்கிறது. |
For this is a monstrous thing. Page 243 | இது பயங்கரமானது. |
It is a terrible and pitiless miracle of the material universe. Para 6 | ஜடப் பிரபஞ்சத்தின் பயங்கரமான பச்சாதாபமற்ற அற்புதம் இது. |
Out of this no-Mind, a mind emerges. | மனமில்லாத இதிலிருந்து மனம் எழுகிறது. |
Or at least minds emerge. | குறைந்தபட்சம் பல மனங்கள் எழுகின்றன. |
They find themselves feebly struggling for light. | அவை ஒளியை நோக்கி உழல்கின்றன. |
They are helpless individually. | தனித்த நிலையில் அவை செய்வதறியாது. |
Only less helpless in self-defence. | தன்னை பாதுகாக்க திறனற்றதல்ல. |
They associate their individual feebleness. | தனிப்பட்ட பலஹீனத்தைச் சேர்க்கின்றன. |
It is in the midst of giant ignorance. | வலிமையான அஞ்ஞானத்திடை அவை செயல்படுகின்றன. |
It is the law of the universe. | அதுவே பிரபஞ்ச சட்டம். |
This is a heartless inconscience. | இது இதயமற்ற பேரிருள். |
Its jurisdiction is rigorous. | இதன் எல்லை மீற முடியாதது. |
Out of that hearts have born. | இதனின்று ஆயிரமாயிரம் இதயங்கள் உதித்துள்ளன. |
They aspire. | அவை ஆர்வத்தால் வாழ்கின்றன. |
They are tortured and bleed. | சித்ரவதைக்குட்பட்டு இரத்தம் சிந்துகின்றன. |
It is under the weight of inconscient cruelty. | ஜடம் பெற்ற பேரிருளின் கொடுமை பெரியது. |
It is an iron existence. | இரும்பென இருக்கும் வாழ்வு. |
It is a cruelty that lays its law upon them. | கொடுமை தன் அமைப்பால் சட்டமாகி ஆட்சி செலுத்துகிறது. |
It becomes sentient in their sentience. | கொடுமையுள் உயிர் பெற்று உணர்ச்சி பெறுகிறது. |
It is brutal, ferocious, horrible. | அதன் விளைவாக பயங்கரமான, அவதிக்குரிய கொடுமை எழுகிறது. |
There are appearances. | இவை தோற்றம். |
What is the mystery behind it? | இவற்றின் பின்னணியில் உள்ள புதிரென்ன? |
Consciousness has itself. | ஜீவியம் தன்னை இழந்தது. |
It is regaining itself. | இழந்தது தன்னைப் பெறுகிறது. |
We can see this. | இதை நாமறிவோம். |
It is emerging out of its giant self-forgetfulness. | தன்னை மறந்த லயத்தினின்று ஜீவியம் எழுகிறது. |
It does so slowly and painfully as Life. | அது மெதுவாக வலியுடன் வாழ்வாக எழுகிறது. |
It would be sentient. | அது உணர்வு பெறும். |
It gains half-sentient, dimly sentient, wholly sentient. | அரைகுறையாகப் பெற்ற உணர்வு, மங்கலானது, முடிவாக முழு உணர்ச்சி பெறும். |
Finally it becomes more than sentient. | உணர்ச்சியைக் கடந்தும் செல்லும். |
It becomes divinely self-conscious. | தெய்வீக ஜீவியம் பெறுகிறது. |
Thus it becomes free immanent infinite. | சுதந்திரமாக, அழியாத அனந்தமாகிறது. |
It works towards this under a law. | ஓர் சட்டப்படி இவ்விதம் அது செயல்படுகிறது. |
That is the law of the opposite things. | அது எதிரான சட்டம். |
It is under the conditions of Matter. | ஜட உலகில் அது உண்டு. |
It is so under the grasp of ignorance. | அஞ்ஞானத்தின் பிடியுள் அப்படி நடக்கும். |
This is brute and divided Matter. | ஜடம் பிரிவினையால் ஜீவனற்ற கொடுமையாயிற்று. |
Its instruments are set by this Matter. | ஜடம் அதன் கருவிகளை உருவாக்குகிறது. |
This is the movement the struggle has to follow. | வாழ்வு எழும் போராட்டத்தின் ஆற்றொழுக்கு இது. |
It is imposed at every step. | ஒவ்வொரு கட்டத்திலும் இதை மீற முடியாமல் உட்பட வேண்டியுள்ளது. |
It is of ignorance and limitation. | வரையறை, அஞ்ஞானம் வகுத்தது அது. |
There is a second fundamental opposition of Matter. Page 244 Para 7 | ஜடம் எழுப்பும் இரண்டாம் எதிர்ப்பு அடிப்படையானது. |
It is opposition to the Spirit. | ஆன்மாவுக்குரிய எதிர்ப்பு இது. |
It is the culmination of bondage to mechanical law. | ஜடமாக இயங்கும் சட்டத்திற்கு உட்பட்ட நிலையிது. |
It opposes all that seek liberation. | விடுதலை நாடுவதை எதிர்க்கும் சட்டம் இது. |
It is the colossal inertia. | அது தமஸ் எனும் மலை. |
Not that Matter itself is inert. | ஜடமே ஜீவனற்றதாகாது. |
It is in infinite motion. | அதன் வேகம் அனந்தம். |
It is an inconceivable force. | கருத்தைக் கடந்த சக்தியது. |
It is a limitless action. | அதன் செயல் அளவையறியாது. |
Its movements are grandiose. | அதன் செயல் அற்புதம் எனக் கொண்டாடும் தோற்றமுடையது. |
It needs constant admiration. | இடைவிடாத ஆச்சரியமான பெருமைக்குரியது ஜடம். |
The Spirit is free. | ஆத்மா சுதந்திரமானது. |
The Spirit is master of itself and its works. | தன் வேலைகட்கும் தனக்கும் ஆத்மா தலைவன். |
It is not bound by them. | ஆத்மா அவற்றிற்கு உட்பட்டதில்லை. |
It is the creator of law and not its subject. | சட்டத்தை ஆத்மா சிருஷ்டிக்கிறது. அதற்கு அடங்கியதில்லை. |
This giant Matter is rigidly chained by a fixed mechanical Law. | இந்தப் பிரம்மாண்டமான ஜடம் இயந்திரமான, நிலையான சட்டத்தால் கட்டுண்டது. |
The Law is imposed on it. | அச்சட்டம் ஜடத்தை ஆட்சி செய்கிறது. |
It does not understand. | ஜடம் அச்சட்டத்தை அறியாது. |
Nor has it ever conceived of that law. | இந்தச் சட்டத்தை ஜடம் கருதியதில்லை. |
But it works out inconsciently. | ஆனால் அது இருள் நிறைந்த செயலில் ஈடுபட்டது. |
As a machine works. | ஒரு இயந்திரம்போல் வேலை செய்கிறது. |
Knows not who created it. | யார் அதைச் சிருஷ்டித்தார் என அறியாது. |
By what process and to what end. | எப்படிச் சிருஷ்டிக்கப்பட்டது, ஏன் என அறியாது. |
Life awakes. | வாழ்க்கை விழித்துக் கொள்கிறது. |
It seeks to impose itself on the physical form. | ஜட உருவத்தைக் கட்டுப்படுத்த வாழ்வு முயல்கிறது. |
It is the material force. | வாழ்வு ஜட சக்தி. |
It tries to use all things at its own will and for its own need. | தன் முடிவைச் செயல்படுத்த, தன் தேவையைப் பூர்த்தி செய்ய அது முனைகிறது. |
Mind awakes. | மனம் விழித்துக் கொள்கிறது. |
It seeks to know the who, the why, the how of itself. | எப்படி, ஏன், யார் சிருஷ்டித்தது என அறிய முயல்கிறது. |
And above all to use its knowledge for the imposition. | அதற்கும்மேல் தன் அறிவால் அதைக் கட்டுப்படுத்த முயல்கிறது. |
On its freer law and self-guiding action upon things. | சுதந்திரமான செயல், சொந்தமாக செயல்படுவது. |
Material Nature seems to yield. | ஜடமான இயற்கை அடங்குகிறது. |
Even to approve of and to add and aid. | அதை ஏற்று, மேலும் சேர்த்து உதவுகிறது. |
It is after a struggle. | ஒரு போராட்டத்தின்பின் அது அப்படி நடக்கிறது. |
It does so reluctantly and only upon a certain point. | தயங்கி செயல்பட்டு ஓரளவு செல்கிறது. |
Beyond that point. It presents an obstinate inertia. | அந்தக் கட்டத்தைக் கடந்து பிடிவாதமான தமஸாக மாறுகிறது. |
It becomes an obstruction, negation. | அது தடையாகி மறுப்பாகிறது. |
Even persuades Life and Mind. | மனத்தையும் வாழ்வையும் ஏற்கச் செய்கிறது. |
That they cannot go farther. | மேற்கொண்டு செயல்பட அனுமதிக்காது என முடிவு செய்கிறது. |
Cannot pursue its partial victory to the end. | இந்த அரைகுறை வெற்றியைக் கடைசிவரை பின்பற்ற முடியாது எனக் கூறும். |
Life tries to enlarge and prolong itself and succeeds. | வாழ்வு விரிந்து தன்னை நீடிக்க முயன்று வெல்கிறது. |
It seeks utter wideness and immortality. | மனம் முடிவுவரை விரிந்து, அமரத்துவம் தேடுகிறது. |
It meets the iron obstruction of Matter. | ஜடத்தின் இரும்புப்பிடி போன்ற தடையைச் சந்திக்கிறது. |
And finds itself bound to narrowness and death. | குறுகிய நிலையில் கட்டுப்பட்டு மரணத்தைக் காண்கிறது. |
Mind seeks to aid Life. | மனம் வாழ்வுக்கு உதவ முயல்கிறது. |
And fulfil its own impulse to embrace all knowledge. | தன் சொந்த உணர்ச்சியான முழு ஞானம் பெற முயல்கிறது. |
To become all light. | முழு ஜோதியாக மாற முயல்கிறது. |
To possess truth and be truth. | சத்தியத்தைச் சொந்தமாகப் பெற்று சத்தியமாக நினைக்கிறது. |
To enforce love and joy and be love and joy. | அன்பையும் சந்தோஷத்தையும் பெற்று அவையாக மாற விரும்புகிறது. |
But always there is a deviation and error and grossness of material life. | வழி தவறி, தவறு செய்து, ஜடத்தின் குணத்தைச் சந்திக்கிறது. |
The material sense denies and obstructs. | ஜட உணர்வு மறுத்துத் தடை செய்கிறது. |
The physical instruments do so. | ஜடமான கருவிகளும் அதையே செய்கின்றன. |
Error pursues its knowledge. | ஞானத்தைக் குறை தொடரும். |
Darkness is inseparably the companion of light. | இருள் இணைபிரியாத தோழனாக ஒளிக்குள் உள்ளது. |
It is its background. | இருள் ஒளிக்குப் பின்னணி. |
Truth is successfully sought. | சத்தியத்தை வெல்ல வெற்றிகரமாக முயல்கின்றனர். |
And yet, when grasped, it ceases to be truth. | வெற்றி பெற்றால் சத்தியம் சத்தியமாக இருப்பதில்லை. |
And the quest has to continue. | தொடர்ந்து தேட வேண்டும். |
Love is there, but it cannot satisfy itself. | அன்புண்டு, அதற்கு திருப்தியில்லை. |
Joy is there, but it cannot justify itself. | சந்தோஷம் உண்டு, அது அதற்குப் போதாது. |
Each of them drags as if its chain. | அவை ஒவ்வொன்றும் இழுபறியாக இருக்கின்றன. அவையே விலங்காக விளங்குகின்றன. |
Casts as if its shadow of its opposites. | தனக்கு எதிரானதை நிழலாக வீசுகிறது. |
Anger and hatred and indifference satiates and grief and pain. | கோபம், வெறுப்பு, பராமுகம், திருப்தி, திகட்டுவது, கவலை, வலிஅப்படி எழுகின்றன. |
The brute Force is the power of the ignorance. | முரட்டு சக்தி அஞ்ஞானத்தின் பவர். |
The inertia prevents the conquest of the ignorance. | தமஸ் அஞ்ஞானத்தை வெல்வதைத் தடை செய்கிறது. |
Mind and Life makes demands on Matter. | மனமும் வாழ்வும் ஜடத்திடம் கட்டாயப்படுத்திக் கேட்கிறார்கள். |
Matter responds with the inertia of ignorance. | ஜடம் அஞ்ஞானத்தின் தமஸை பதிலாக அளிக்கிறது. |
Contd….. | தொடரும்...... |
*********** | |
ஜீவிய மணி | ஜீவிய மணி |
போற்றப்பட வேண்டியது காப்பாற்றப்பட வேண்டிய நிலையிலிருப்பது மரியாதையாகாது. | கேட்டாலும் கேட்காவிட்டாலும் நாம் செய்வது சரியாக இருக்க வேண்டும். |
*********** |
- Login to post comments