01. ஸ்ரீ அரவிந்தம் - லைப் டிவைன்
ஸ்ரீ அரவிந்தம்
லைப் டிவைன்
(சென்ற இதழின் தொடர்ச்சி....)
கர்மயோகி
XXIII. The Double Soul In Man | 23. மனிதனுள் இரட்டை ஆத்மா |
That term is something in us. Page 220 | அந்த விஷயம் நம்முள் உள்ள ஒன்று. |
It has a special sense for us. Para 4 | அதற்கு விசேஷ பொருள் உண்டு. |
We call it soul. | நாம் அதை ஆத்மா என்கிறோம். |
It is the psychic principle. | அது சைத்திய புருஷ தத்துவம். |
It is not life or mind. | அது மனமோ வாழ்வோயில்லை. |
It is much less the body. | அத்துடன் உடல் சம்பந்தப்படாது. |
There is an essence of mind, life and body. | மனம், வாழ்வு, உடலுக்குச் சாரமுண்டு. |
There is a refined purity of being. | ஜீவனுடைய மிருதுவான தூய்மையுண்டு. |
It is the peculiar delight of the mind, life and body. | கரணங்களின் விசேஷ ஆனந்தம் அது. |
It is a delight of self, to light, to love, to joy and beauty. | அது ஆத்மாவுக்கு அழகு, சந்தோஷம், அன்பு, ஜோதி தரவல்லது. |
The psychic holds the opening and flowering of these. | சைத்திய புருஷன் இந்த அம்சங்கள் மலர்வதைப் பெறத் தயாராக உள்ளது. |
In fact there is a double soul in us. | உண்மையில் நம்மில் இரு ஆத்மாக்கள் உள்ளன. |
It is the psychic. | இதற்குச் சைத்திய புருஷன் எனப் பெயர். |
It follows the rule of every other cosmic principle in us. | இதர பிரபஞ்ச தத்துவங்களுடைய சட்டத்தை ஆத்மாவும் பெற்றுள்ளது. |
Therefore the soul too is double. | எனவே ஆத்மாவும் இரண்டாக இருக்கிறது. |
We have two minds. | நமக்கு இரு மனம் உண்டு. |
One is the surface mind. | ஒன்று மேல் மனம். |
It is our expressed evolutionary ego. | அது பரிணாமத்தில் வெளிவரும் அகங்காரம். |
It is the superficial mentality. | இது மேலெழுந்தவாரியான மனநிலை. |
It is created by us in our emergence out of Matter. | ஜடத்திலிருந்து வெளிப்படும் பொழுது நாம் சிருஷ்டித்தது அது. |
Another is the subliminal mind. | அடுத்தது அடி மனம். |
It is not hampered by our actual mental life. | அடி மனம் நம் மனவாழ்வால் பாதிக்கப்படவில்லை. |
Our mind has strict limitation. | நம் மனம் கடுமையான வரையறைக்குட்பட்டது. |
It is something large. | அடிமனம் விசாலமானது. |
It is powerful and luminous. | அது ஜோதிமயமான சக்தி வாய்ந்தது. |
It is our true mental being. | அதுவே நம் உண்மையான மனம் - மனத்தின் ஜீவன். |
It is behind that superficial mental personality. | அடிமனம் மேலெழுந்து மனத்தின் பின் உள்ளது. |
We mistake that to be ourselves. | நாம் அதைத் தவறாக நாம் எனக் கருதுகிறோம். |
So also, we have two lives. | அதே போல் நமக்கு இரு வாழ்வுண்டு. |
One is outer. | ஒன்று புறத்திற்குரியது. |
It is involved in the physical body. | அது உடலுள் கலந்து உறைகிறது. |
It is bound by its past evolution in Matter. | கடந்த கால பரிணாமத்தால் - ஜடத்துள் - அது கட்டுப்படுத்தப்பட்டது. |
It lives, was born and will die. | அது பிறந்து, இருந்து, இறப்பது. |
The other is a subliminal force of life. | அடுத்து அடிமன வாழ்வின் சக்தி. |
It is not cabined between the narrow boundaries of our physical birth and death. | அது உடலின் பிறப்பு, இறப்பிடையே உள்ள குறுகிய சிறைக்குட்பட்டதில்லை. |
But it is our true vital being. | அது உண்மையில் நம் வாழ்வின் ஜீவன். |
It is behind the form of living. | அது வாழ்வின் ரூபத்தின் பின்னுள்ளது. |
We ignorantly mistake it for our real existence. | தவறுதலாக நாம் அதை நம் உண்மையான வாழ்வாகக் கொள்கிறோம். |
There is our matter of being. | நம் ஜீவனின் ஜடப் பகுதியுண்டு. |
Even there, there is this duality. | அங்கும் இந்த இரு நிலைகள் உள்ளன. |
There is a subtler material existence. | சூட்சுமமான ஜட வாழ்வுண்டு. |
It is behind our body. | அது உடலின் பின்னுள்ளது. |
It provides the substance. | அது பொருள் தருகிறது. |
It is not only to our physical sheath. | அது உடலுக்கு மட்டுமல்ல. |
It does so for our vital, mental sheaths. | அது பிராண, மன கோசங்களுக்கும் அளிக்க வல்லது. |
Therefore it is our real substance. | எனவே அது நம் உண்மையான பொருள். |
It supports this physical form. | அது உடலெனும் உருவத்தை ஆதரிக்கிறது. |
Our belief is erroneous. | நம் எண்ணம் தவறானது. |
We imagine it to be the whole body of our spirit. | அதைத் தவறாக நம் முழு ஆத்மாவின் உடலாகக் கொள்கிறோம். |
So too, we have this double psychic entity in us. | அதே போல் நம்முள் இவ்விரு ஆத்மாக்கள் உள்ளன. |
One is the surface soul – desire soul. | மேல் மனத்தின் ஆசையை நாம் ஆத்மாவாகக் கொள்கிறோம். |
It works in our vital cravings. | நம் ஆசையின் அவதிகளில் அது வெளிப்படுகிறது. |
It works in our emotions, aesthetic faculty. | நம் உணர்ச்சிகளிலும் அழகுணர்விலும் அது செயல்படுகிறது. |
It is there in our mental seeking for power. | மனம் அதிகாரத்தை நாடுவதிலும் அது உள்ளது. |
Even in seeking knowledge and happiness it is there. | மனம் அறிவையும் சந்தோஷத்தையும் நாடுவதிலும் அது உள்ளது. |
There is a subliminal psychic entity. | அடி மனத்திற்குரிய சைத்திய புருஷனுண்டு. |
It is a pure power of light, love and joy. | அது ஒளி, அன்பு, சந்தோஷத்திற்குரியது. |
It is a refined essence of being. | அது ஜீவனின் புனித சாரம். |
It is our true soul. | அது நம் உண்மையான ஆத்மா. |
It is behind our outer form of psychic existence. | புற ஆன்மாவின் பின்னுள்ளது அது. |
We often dignify it by that name. | புற ஆன்மாவை நாம் ஆன்மா என்று உயர்வாகக் கூறுகிறோம். |
This larger purer psychic entity comes to the surface. | இந்தப் புனித விசாலமான சைத்திய புருஷன் மேலே வரும். |
We then say Man has a soul. | அப்பொழுது மனிதனுக்கு ஆத்மாவுண்டு எனக் கூறுகிறோம். |
Sometimes it is absent. | சில சமயம் அது இருக்காது. |
It is absent in his outer psychic life. | அவன் புற ஆன்மீக வாழ்வில் அது சில சமயமிருக்காது. |
We then say he has no soul. | அப்பொழுது அவனுக்கு ஆத்மா இல்லை என்கிறோம். |
Our egoistic existence is small. Page 221 | அகந்தை வாழ்வு சிறியது. |
They are the form of our being. Para 5 | அவை நம் ஜீவனின் உருவங்கள். |
They are external. | அவை புறத்திற்குரியவை. |
We have a larger true individuality. | பெரிய உண்மையான ஜீவன் உண்டு. |
It is the subliminal. | அவை அடிமனத்திற்குரியவை. |
They are the formations of the larger part of us. | பெரிய ஜீவன் உருவாக்கியவை அவை. |
They are the concealed part of our being. | அவை மறைந்துள்ள நம் ஜீவனின் பகுதிகள். |
There our individuality is close to our universality. | அங்கு நம் ஜீவன் பிரபஞ்சத்தை ஒட்டியுள்ளது. |
It touches it. | நம் ஜீவன் பிரபஞ்சத்தைத் தொடுகிறது. |
It is in constant relation with it. | அத்துடன் தொடர்ந்த தொடர்புள்ளது. |
It is its commerce. | அதுவே அதன் தொழில். |
The subliminal mind in us is open to the universal. | அடிமனம் பிரபஞ்சத்திலிருந்து பெறக் கூடியது. |
There is the universal knowledge. | பிரபஞ்சத்தில் ஞானமுண்டு. |
It is of the cosmic Mind. | அது பிரபஞ்ச மனத்திற்குரியது. |
We have a subliminal life. | அடிமன வாழ்வு நமக்குண்டு. |
It receives from the universal force. | அது பிரபஞ்ச சக்தியைப் பெறுகிறது. |
It is of the cosmic Life. | அது பிரபஞ்ச வாழ்வுக்குரியது. |
There is the subliminal physicality in us. | அடிமன உடல் வாழ்வுண்டு. |
There is the universal force-formation. | பிரபஞ்ச சக்தி உருவாகிறது. |
It is of cosmic Matter. | அது பிரபஞ்ச ஜடம். |
Thick walls divide from these the surface mind, life and body. | மேல்மன வாழ்வு, உடலை அடிமனத்திலிருந்து தடித்த சுவர்கள் பிரிக்கின்றன. |
Nature has to pierce them. | இயற்கை அவற்றை ஊடுருவ வேண்டும். |
It is of much trouble. | அது தொந்தரவானது. |
It is imperfect. | ஊடுருவுவது அரைகுறையாகிறது. |
It is by skillful-clumsy physical devices. | திறமையும், குழப்பமும் கலந்த ஜட சாதனங்களால் அது நடைபெறுகிறது. |
These are there in the subliminal. | அவை அடிமனத்திலுள்ளன. |
It is a rarefied medium. | அது நுட்பமான இடைவெளி. |
It is of separation and communication. | அது பிரிக்கும், தொடர்பு கொள்ளும். |
So too the subliminal soul in us. | அடிமன ஆத்மா அது போன்றது. |
It is open to the universal delight. | அது பிரபஞ்ச ஆனந்தம் பெற வல்லது. |
The cosmic soul takes in its own existence. | பிரபஞ்ச ஆத்மா அதைத் தன் பகுதியாகக் கொண்டுள்ளது. |
And so in the existence of the myriad soul. | இலட்சக்கணக்கான ஆத்மாக்களின் வாழ்வும் அப்படியே. |
They represent it. | இவ்வாத்மாக்கள் பிரபஞ்சப் பிரதிநிதிகள். |
They do so in the operation of mind, life and matter. | மனம், வாழ்வு, ஜடச் செயல்களிலும் அப்படியே. |
Nature lends herself to their play in them. | அவற்றுள் பிரகிருதியின் லீலை செயல்படுகிறது. |
It is so in development. | வளர்ச்சியிலும் அதுவே சட்டம். |
The surface soul is shut off from this cosmic delight. | இப்பிரபஞ்ச ஆனந்தம் மேல்மன ஆத்மாவுக்கில்லை. |
It is by egoistic walls of thickness. | அகந்தையின் கனத்த சுவர்கள் பிரிக்கின்றன. |
There have been gates of penetration. | அவை ஊடுருவும் கதவுகள். |
They enter through them. | அச்சுவர் மூலம் நுழைகின்றன. |
The touches of divine cosmic Delight become dwarfed. | தெய்வீக பிரபஞ்ச ஆனந்த ஸ்பர்சம் சுருங்கும். |
It is distorted. | அது சின்னாபின்னமாகிறது. |
They have to come in masked as their own opposites. | அவை முகமூடி அணிந்து எதிரானவையாக வர வேண்டும். |
This is the surface or desire soul. Page 221 | இது மேல்மன ஆன்மா, அல்லது ஆசையின் ஆன்மா. |
It follows there is no true soul here. Para 6 | உண்மையான ஆத்மா இதிலில்லையென்று தெரிகிறது. |
But this is a psychic deformation. | இது சைத்திய புருஷன் சிதைந்த நிலை. |
Or, it is a wrong reception of the touch of things. | விஷயத்தின் ஸ்பர்சத்தை இது விபரீதமாக ஏற்ற நிலை. |
The world has a malady. | உலகம் பெற்ற பெரும் குறையொன்றுண்டு. |
It is the individual cannot find his real soul. | மனிதன் தன் உண்மையான ஆத்மாவை அறிய முடிவதில்லை. |
Man lives in his real soul. | மனிதன் தன் உண்மையான ஆத்மாவில் வாழ்கிறான். |
He cannot meet in his embrace of things outward. | புற விஷயங்களில் அவனால் இவ்வாத்மாவைத் தழுவ முடியவில்லை. |
This is the root-cause of this malady. | மனிதனுடைய குறைக்கு மூல காரணம் இதுவே. |
Man seeks to find various essences. | பல்வேறு மூலங்களின் சாரத்தை மனிதன் நாடுகிறான். |
It is the essence of being. | இதுவே ஜீவனின் மூலம். |
It is the essence of power. | இது அதிகார சக்தியின் மூலம். |
It is the essence of conscious-existence. | அது தெளிந்த சத்தின் மூலம். |
It is the essence of delight. | அது ஆனந்த மூலம். |
He gets a crowd of impressions. | பல்வேறு உணர்ச்சி ரூபங்கள் கூட்டமாக வருகின்றன. |
They are contradictory. | அவை முரண்பாடும், பிணக்கும் நிறைந்தவை. |
He may find that essence. | அந்தச் சாரம் அவனுக்குக் கிடைக்கலாம். |
Then he would find the one universal being. | அது ஒரு பிரபஞ்ச ஜீவன். |
It is a universal power, conscious existence. | அது பிரபஞ்ச சக்தி, தன்னையறியும் சத். |
It is the universal delight. | அது பிரபஞ்ச ஆனந்தம். |
Even in this throng of touches and impressions, he would get them. | இந்தக் கூட்டமான ஸ்பர்சம், உணர்ச்சி ரூபங்களிடையே அவன் அவற்றைப் பெறுவான். |
They appear as contradictions. | அவை பிணக்காகத் தோன்றுகின்றன. |
It would be reconciled in the unity and harmony of the Truth. | அவை சத்தியத்தின் சுமுகத்தில் முரண்பாட்டை இழந்துவிடும். |
It reaches out to us in these contacts. | இத்தொடர்பால் அவை நம்மை வந்தடைகின்றன. |
At the same time he would find his true soul. | அதே சமயம் அவன் தன் உண்மையான ஆத்மாவை அறிவான். |
Through it he will reach his self. | அதன் மூலம் அவன் தன் பிரம்மத்தை அடைவான். |
The true soul is the delegate of his Self. | அவனது உண்மையான ஆத்மா அவன் பிரம்மத்தின் பிரதிநிதி. |
His self and the self of the world are one. | அவனது பிரம்மமும், உலகத்தின் பிரம்மமும் ஒன்றே. |
But this cannot do. | இது உதவாது. |
There is the egoistic ignorance in the mind. | மனத்தில் அகந்தையின் அறியாமை உள்ளது. |
It is the mind of thought, emotion and sense. | மனம் எண்ணம், உணர்ச்சி, உடலுணர்ச்சியுள்ளது. |
They respond to the touch of things. | அவை விஷய ஸ்பர்சத்தை உணர்கின்றன. |
It is not by courage. | அது தைரியமான செயலல்ல. |
Not a whole-hearted embrace of the world. | உலகை முழுமனதுடன் தழுவும் தைரிய செயலில்லை. |
It is according to the touch. | ஸ்பர்சத்தைப் பொறுத்து அமையும் தழுவல் அது. |
It is by a flux of reachings. | உலகம் பலவகையாக மனிதனை வந்தடையும். |
It is by shrinkings. | மனிதன் அதனின்று விலகிச் சுருங்குவான். |
It is by cautious approaches. | ஜாக்கிரதையாக அணுகுவான். |
Or by eager rushes. | அல்லது ஆர்வமாக ஓடி வருவான். |
Or it may be sullen and discontented. | அல்லது வெறுப்பும் விரக்தியுமாகவும் வரலாம். |
Or panic or angry recoils. | அல்லது பயந்து கோபமாக ஓடிவிடுவான். |
The touch may please or displease. | ஸ்பர்சம் இனிமையாக அல்லது எதிராக இருக்கும். |
It may comfort or alarm. | அது பயத்தை எழுப்பும் அல்லது சௌகரியம் தரும். |
Or satisfy or dissatisfy. | அது திருப்தியாக அல்லது அதிருப்தியாக இருக்கும். |
The desire soul wrongly receives the delight. | ஆசை ஆனந்தத்தைத் தவறாக ஏற்கிறது. |
It is the cause of triple misrepresentation. | மூவகையான தவற்றுக்கு அதுவே மூலம். |
Rasa is the delight of things. | ரஸம் ஆனந்த சாரம். |
We receive the pure essential joy of the being. | ஜீவனின் சாரமான தூய சந்தோஷம் வருகிறது. |
It is rendered equally in three terms. | அது மூன்று வகையாக மாறுகிறது. |
They are pleasure, pain and indifference. | அவை சந்தோஷம், வலி, பாராமுகம். |
Contd.... | தொடரும்...... |
******
- Login to post comments