03. ஸ்ரீ அரவிந்தம்
" ஸ்ரீ அரவிந்தம் "
கர்மயோகி
IX.The Pure Existent | 9. சத் புருஷன் |
Pure existent is then a fact. | சத் புருஷன் என்பது உள்ளது. |
It is no mere concept.
| அது கருத்தால் கற்பிக்கப்பட்ட எண்ணத்தின் வண்ணமன்று. |
It is the fundamental reality. | அது அடிப்படை சத்தியம் - பிரம்மம். |
But that is not all. | அது மட்டுமன்று |
There is the movement, energy. | சலனம் உண்டு. அது சக்தி. |
It is becoming. | அதை சிருஷ்டி என்கிறோம். |
It is also a fact, a reality. | அதுவும் உண்மை, அடிப்படை சத்தியம் |
There is a supreme intuition | ஆன்மீக அனுபவத்திலும் அது தெரியும் |
It has a corresponding experience. | அதற்குரிய அனுபவம் உண்டு. |
It may correct the realities we saw | நாம் கண்ட உண்மைகளை அது மாற்ற முடியும். |
But it may not abolish them. | ஆனால், அழிக்க முடியாது. |
Therefore there are two facts. | இவ்விரண்டும் உண்மை |
Both are fundamental. | இரண்டும் அடிப்படையானவை |
Pure existence is one. | சத் புருஷன் ஒன்று. |
World existence is another. | உலகம் என்ற சிருஷ்டி அடுத்தது |
It is a fact of Being. | இது ஆத்மாவுக்குள்ள சத்தியம். |
Again, it is a fact of Becoming. | அடுத்தது சிருஷ்டிக்குரிய உண்மை |
To deny the one or the other is easy.
| ஒன்றையோ, அடுத்ததையோ இல்லை என்பது சுலபம் |
But we must recognise the facts. | ஆனால் உள்ளதைப் புரிந்து ஏற்பது நல்லது. |
They are facts of consciousness | இவை ஜீவியத்திற்குரிய உண்மைகள். |
We must find out their true relations.
| அவற்றிடையே நிலை பெறும் தொடர்பை அறிய வேண்டும். |
It is true and fruitful wisdom. | அதுவே ஆன்மீக விவேகம் |
The Absolute is beyond. | பிரம்மம் அப்பாலுக்கப்பாற்பட்டது. |
Our minds try to understand the Absolute. | மனம் பிரம்மத்தை அறிய முற்படுகிறது |
We cannot have a direct knowledge.
| நேரடியாக மனம் பிரம்மத்தை அறியமுடியாது. |
Mind can only get a representation. | மனம் பிரதிபலிப்பைக் காணமுடியும். |
It is a psychological representation.
| அது மனத்தின் பிரதிபலிப்பாக இருக்கும். |
There are several such. | அது போன்றவை பல. |
We take them to be the ultimate truth.
| நாம் அவற்றை முடிவான உண்மையாக அறிகிறோம் |
Stability, Movement, Oneness, Multiplicity are such representations. | சலனம், சலனமற்ற நிலை, ஐக்கியம், பல ஆகியவை அத்தகையன. |
The truth is entirely different. | உண்மை முற்றிலும் வேறுபட்டது |
The Absolute is beyond all these descriptions | பிரம்மம் இத்தனை விளக்கங்களுக்கும் அப்பாற்பட்டது. |
It is Absolute because it is beyond them.
| அவற்றைக் கடந்ததால், அதை பிரம்மம் என்கிறோம். |
What is the fact then? | எது உண்மை? |
The Absolute takes its poise in the One. | பிரம்மம் ஐக்கியத்தில் உறைகிறது |
The One is stable. | ஐக்கியம் என்பது ஏகம், நிலையானது. |
The same Absolute whirls, whirls round itself. | அதே பிரம்மம் சுழல்கிறது, தன்னைச் சுற்றிச் சுழல்கிறது. |
It does so infinitely, inconceivably, securely | நிலையாக, நினைவைக் கடந்த நிலையில், முடிவில்லாமல் அது சுழல்கிறது. |
It moves in the multitudinous | அது பலவான சிருஷ்டிகளில் சஞ்சாரம் செய்கிறது. |
World existence is a dance | உலகம் என்பது நடனம் |
It is the ecstatic dance of Shiva. | அது சிவனுடைய ஆனந்த நடனம். |
The dance multiplies the body of God | நடனம் கடவுளுக்கு ஆயிரம் உடல்களைத் தருகிறது. |
The body is numberless to the view.
| பார்வைக்ககப்படும் உடல்கள் அனந்தம். |
The existence at the centre is white.
| சத் மையத்தில் வெண்மையாக வீற்றுள்ளது |
The dance leaves the existence untouched. | நடனம் மையத்தைப் பாதிப்பதில்லை. |
It is where it was, what it was. | அது இருந்த இடத்தில், இருந்தபடியேயிருக்கிறது. |
It is as before, ever is and ever will be.
| அன்றும், இன்றும், என்றும் ஒன்று போலுள்ளது. |
It has a one and only object.
| அதன் குறிக்கோள் ஒன்றேயொன்றாகும். |
It is the joy of the dancing | அது நடனம் தரும் ஆனந்தம் |
... தொடரும்
- Login to post comments
Comments
03. ஸ்ரீ
03. ஸ்ரீ அரவிந்தம்
P.No78
Para 12
line no.3, tamil translation- -பிரம்மம் - - space பிரம்மம்
Page No. :78
Para No. : 13
line no.5, tamil translation - பிரதிபப்பாக - பிரதிபலிப்பாக
04. சிறு குறிப்புகள்
Before and after the heading தண்ணீர் - extra space.
para no.1, line no.5 - scienceof scarcity - science of scarcity
do. do. 8 - மையத்திருந்து - மையத்திலிருந்து
para no.1, line no.8 -
அபபடிப்பட்ட மனிதனுக்கு எந்தப் பொருளும் அபரிமிதம் - in bold
letters - to be centred - after leaving space before and after.
para no.1, line no.11 -
மனிதன் மாறியவுடன் பொருள் அபரிமிதமாகும்படி நிலைமை மாறும். - in bold letters - to be centred - after leaving space before and after.
para no.2 - after line no.11 - extra space
do. line no.13 - from உலகத்திற்கே to கூறுகிறது.- Separate paragraph
do. do. 14 - landlordஎன்றது - landlord என்றது
1st & 2nd set of bullet points - In between the two points line space is required.
05. சாவித்ரி
Tamil sub-heading - bold letters needed.
In between the சாவித்ரி and english sub-heading - extra space.
para 1, line 3 - after line no.3 - extra space.
After paragraph 1 - extra space.
1st & 2nd set of bullet points - In between the two points line space is required.
2nd set of bullet points -
point no.6 - வமையையும் - வலிமையையும்,
point no.7 - பிரதிபக்கிறது. - பிரதிபலிக்கிறது.